«Οι άνθρωποι έκαναν πολύ φασαρία, καταλαβαίνεις», λέει ο ίδιος ο θεός της θάλασσας. «Έτσι κατέβηκα στον ήσυχο βυθό για έναν καλό, μακρύ υπνάκο. Αλλά μάλλον γι’ αυτό σταμάτησε να βρέχει εδώ, ε; Συγγνώμη πραγματικά.»
Φαίνεται πως πρόκειται για προσπάθεια εντοπισμού του ιαπωνικού διαλόγου του Kyogre, στον οποίο το Pokémon αποκαλεί τον εαυτό του «わし», έναν ιαπωνικό όρο που χρησιμοποιούν οι ηλικιωμένοι άνδρες για τον εαυτό τους. Επομένως, έχει νόημα που η ομιλία του δεν είναι τόσο σύγχρονη όσο των υπόλοιπων χαρακτήρων. Με κάνει να αναρωτιέμαι πώς θα μιλούν οι υπόλοιποι θρυλικοί κατά τη διάρκεια του παιχνιδιού. Είμαι περίεργος αν όλοι θα ακούγονται λίγο πιο παλιοί για να δείξουν ότι είναι αρχαίοι, ή αν θα έχουν ο καθένας ξεχωριστή διάλεκτο. Το μόνο που ξέρω σίγουρα είναι ότι δεν θα ξαναδώ τον Kyogre ως μυστικό ον, γιατί πλέον είναι ο παππούς μου.